Este manual utiliza varias convenciones para resaltar algunas palabras y frases y llamar la atención sobre ciertas partes específicas de información.
1.1. Convenciones tipográficas
Se utilizan cuatro convenciones tipográficas para llamar la atención sobre palabras o frases específicas. Dichas convenciones y las circunstancias en que se aplican son las siguientes:
Negrita monoespaciado
Utilizado para resaltar la entrada del sistema, incluyendo los comandos de shell, nombres de archivos y rutas. También sirve para resaltar teclas y combinaciones de teclas. Por ejemplo:
Para ver el contenido del archivo my_next_bestselling_novel
en su directorio actual de trabajo, escriba el comando cat my_next_bestselling_novel
en el intérprete de comandos de shell y pulse Enter para ejecutar el comando.
El ejemplo anterior incluye un nombre de archivo, un comando de shell y una tecla . Todo se presenta en negrita-monoespaciado y distinguible gracias al contexto.
Las combinaciones de teclas se pueden distinguir de las individuales con el signo más que conecta cada partee de la combinación de tecla. Por ejemplo:
Pulse Enter para ejecutar el comando.
Pulse Ctrl+Alt+F2 para pasar a una terminal virtual.
El primer ejemplo resalta una tecla particular a pulsar. El segundo ejemplo, resalta una combinación de teclas: un set de tres teclas pulsadas simultáneamente.
Si se discute el código fuente, los nombres de las clase, los métodos, las funciones, los nombres de variables y valores de retorno mencionados dentro de un párrafo serán presentados en Negrita-monoespaciado
. Por ejemplo:
Las clases de archivo relacionadas incluyen filename
para sistema de archivos, file
para archivos y dir
para directorios. Cada clase tiene su propio conjunto asociado de permisos.
Negrita proporcional
Esta denota palabras o frases encontradas en un sistema, incluyendo nombres de aplicación, texto de cuadro de diálogo, botones etiquetados, etiquetas de cajilla de verificación y botón de radio; títulos de menú y títulos del submenú. Por ejemplo:
Choose → → from the main menu bar to launch Mouse Preferences. In the Buttons tab, select the Left-handed mouse check box and click Close to switch the primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable for use in the left hand).
Para insertar un carácter especial en un archivo gedit, seleccione → → de la barra del menú. Luego, seleccione → de la barra del menú de Mapa de caracteres, escriba el nombre del carácter en el campo de Búsqueda y haga clic en Siguiente. El carácter que buscó será resaltado en la Tabla de caracteres. Haga doble clic en ese carácter resaltado para colocarlo en el campo de Texto a copiar y luego haga clic en el botón Copiar. Ahora regrese al documento y elija → de la barra de menú de gedit.
El texto anterior incluye nombres de aplicación; nombres y elementos del menú de todo el sistema; nombres de menú de aplicaciones específicas y botones y texto hallados dentro de una interfaz gráfica de usuario, todos presentados en negrita proporcional y distinguibles por contexto.
Itálicas-negrita monoespaciado
o Itálicas-negrita proporcional
Ya sea negrita monoespaciado o negrita proporcional, la adición de itálicas indica texto reemplazable o variable. Las itálicas denotan texto que usted no escribe literalmente o texto mostrado que cambia dependiendo de la circunstancia. Por ejemplo:
Para conectar a una máquina remota utilizando ssh, teclee ssh nombre de usuario
@dominio.nombre
en un intérprete de comandos de shell. Si la máquina remota es example.com
y su nombre de usuario en esa máquina es john, teclee ssh john@example.com
.
El comando mount -o remount file-system
remonta el sistema de archivo llamado. Por ejemplo, para volver a montar el sistema de archivo /home
, el comando es mount -o remount /home
.
Para ver la versión de un paquete actualmente instalado, utilice el comando rpm -q paquete
. Éste entregará el resultado siguiente: paquete-versión-lanzamiento
.
Observe que las palabras resaltadas en itálicas — nombre de usuario, dominio.nombre, sistema de archivo, paquete, versión y lanzamiento. Cada palabra es un marcador de posición, ya sea de texto a ingresar cuando se ejecuta un comando o para un texto ejecutado por el sistema.
Aparte del uso estándar para presentar el título de un trabajo, las itálicas denotan el primer uso de un término nuevo e importante. Por ejemplo:
Publican es un sistema de publicación de DocBook.
1.2. Convenciones del documento
Los mensajes de salida de la terminal o fragmentos de código fuente se distinguen visualmente del texto circundante.
Los mensajes de salida enviados a una terminal se muestran en romano monoespaciado
y se presentan así:
books Desktop documentation drafts mss photos stuff svn
books_tests Desktop1 downloads images notes scripts svgs
Los listados de código fuente también se muestran en romano monoespaciado
, pero se presentan y resaltan de la siguiente manera:
package org.jboss.book.jca.ex1;
import javax.naming.InitialContext;
public class ExClient
{
public static void main(String args[])
throws Exception
{
InitialContext iniCtx = new InitialContext();
Object ref = iniCtx.lookup("EchoBean");
EchoHome home = (EchoHome) ref;
Echo echo = home.create();
System.out.println("Created Echo");
System.out.println("Echo.echo('Hello') = " + echo.echo("Hello"));
}
}